Чемпионат мира по ЧГК в Баку
13-18 августа 2003 г.
Третий тур
13 (43). Все знают, что такое красное, розовое или белое вино. Какое вино на латыни называлось «Pallida vina», то дословно переводится как «бледное вино»?
Ответ: Отравленное вино.
Зачёт: отравленное, ядовитое.
Источник: 1) Рекламный слоган фирмы «Омега».
Автор: Дмитрий Зиборов (Кировоград)
Шестой тур
15 (90). Назовите рекламный слоган харьковской полиграфической фирмы «Омега», который близок сердцу каждого знатока, за исключением лишней шестёрки.
Ответ: «Что наша жизнь полИГРАфия».
Источники: 1) http://ccat.sas.upenn.edu/~benjamis/nouns.html. 2) Латинско-русский словарь. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998.
Автор: Дмитрий Зиборов (Кировоград)
Фестиваль в Хоббахе (чемпионат Германии)
сентябрь 2003
7. В боях на Халхин-Голе японские летчики, боясь новых, сверхбыстрых для того времени советских истребителей И-153, при их появлении сразу покидали поле боя. Чтобы иметь возможность приблизиться к противнику, была придумана военная хитрость, обманывающая японских летчиков. Аналогичную хитрость применяли в Великой Отечественной войне пилоты Ил-2, «обманывая» на этот раз ПВО немцев. Что же делали, или, вернее, чего же не делали советские летчики?
Ответ: не убирали шасси.
Зачет: по ключевым словам «не убирать шасси», «не втягивать шасси». Комментарий: И-153 первый советский серийный истребитель-биплан с убирающимися шасси, что позволяло прибавить к скорости около 40 км/ч. С выпущенными шасси И-153 похож на И-15 более старый, а, значит, и менее сильный истребитель. Ил-2 с выпущенными шасси, похож на немецкий пикировщик Юнкерс-87.
Источник: Моделист-конструктор №9 1982;
Автор: Дмитрий Зиборов (Кировоград), ziboroff@rambler.ru
Предварительный этап чемпионата Украины
по игре «Что? Где? Когда?»
г. Харьков, 11-12 октября 2003 г.
Четвертый тур, 12 октября 2003 г.
Вопрос 6. Когда-то он был величайшим из известных людям. Но сейчас от него осталось лишь девять больших частей и девяносто шесть малых. Напишите его название в те времена, когда он был целым.
Ответ: Куллинан.
Комментарий: Куллинан был самым большим алмазом в мире.
Источники: Телепрограмма «Дискавери», эфир канала «Интер» 6.09.03 г.
Автор: Дмитрий Зиборов (Украина, Кировоград).
Дополнительные вопросы, 12 октября 2003 г.
Вопрос 3. В англоязычных странах это привычное нам растение называют словом, которое в наиболее точном переводе на русский язык обычно обозначает участника событий, происходивших в XIX в. в столице России. Напишите, пожалуйста, русское название этого растения.
Ответ: Рождественник.
Комментарии: в англоязычных странах растение Schlumbergera truncata называют «декабрист», а у нас так называют участника восстания на Сенатской площади в Санкт-Петербурге; свое название растение получило из-за того, что цветет обычно в декабре-январе.
Источник: Д.Г. Хессайон. Все о комнатных растениях. М.: Кладезь-Букс, 2002.
Автор: Дмитрий Зиборов (Украина, Кировоград).
« назад | вперед »
|